Aviso sobre el Uso de cookies: Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar la experiencia del lector y ofrecer contenidos de interés. Si continúa navegando entendemos que usted acepta nuestra política de cookies. Ver nuestra Política de Privacidad y Cookies
Viernes, 11 abril 2014
Escuela de Traductores de Toledo

La UCLM forma nuevos especialistas en traducción de textos de Naciones Unidas

Marcar como favorita Enviar por email
UCLM | EL DIA 0 Comentarios

La Escuela de Traductores de Toledo (Universidad de Castilla-La Mancha) acoge este fin de semana un taller de traducción de textos de la Organización de Naciones Unidas (ONU) enmarcado en el XV Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español.

[Img #114487]

   Los alumnos trabajarán con textos presentados recientemente en los servicios de traducción de Nueva York y Ginebra, que tratan sobre diversos asuntos de países como Siria, Líbano, Argelia o Arabia Saudí, ha informado la UCLM en nota de prensa.


   En esta nueva edición, impartida por el profesor colaborador de la Escuela y traductor profesional en la sede de Naciones Unidas en Ginebra, Jaime Sánchez Ratia, se incidirá en la preparación de los asistentes de cara al próximo examen de traductores para su ingreso en la plantilla de traductores, editores o revisores de la organización.


   Tras una exposición general de carácter teórico sobre las Naciones Unidas y el uso del árabe, serán desglosados y descritos los diferentes tipos de tareas que debe realizar un traductor de textos en las diferentes oficinas. En el terreno práctico, a lo largo de los dos días de trabajo intensivo, los alumnos abordarán textos de actas literales y resumidas del Consejo de Seguridad.


   En diferentes tramos del taller, los participantes harán prácticas de traducción por ordenador, con introducción al empleo de herramientas como You align, Wordfast oDiferentes modalidades de tareas que deben realizar los traductores de la ONU.Diferentes modalidades de tareas que deben realizar los traductores de la ONU.Diferentes modalidades de tareas que deben realizar los traductores de la ONU. Google translate.


    La ONU ofrece trabajo a cientos de traductores e intérpretes no sólo en Nueva York y en sus oficinas en Europa, África y Asia, sino también en sus docenas de organizaciones especializadas, como la UNESCO, la FAO o el PNUMA.


   "El trabajo de los traductores en la ONU depende de la sede en la que se encuentren. En Nueva York, el Consejo de Seguridad impone un ritmo más rápido, es preciso hacer turnos de noche y de fin de semana, porque el Consejo no descansa; los documentos son cortos y urgentes", indica el traductor, que añade que, en cambio, en otras sedes tiende a haber documentación más extensa, menos especializada y menos urgente, por ejemplo en Ginebra, donde los informes a veces están meses hasta que son traducidos a los otros cinco idiomas de la organización", añade.


   Sánchez Ratia considera que las expectativas de trabajo para quienes opten por especializarse en este tipo de traducción están cambiando con la globalización. "Ahora se trabaja cada vez más en casa. Muchos traductores que acudían a Nueva York para la Asamblea General, en septiembre, ahora se quedan en sus hogares y envían sus traducciones por e-mail. Los cambios se suceden muy rápidamente y el futuro no está claro", explica.


   El próximo taller de especialización de la Escuela,  dedicado a la interpretación de conferencias,  será impartido en mayo por el profesor de la Universidad de Granada Bachir Mahyub Rayaa. También en mayo se celebrará el tradicional taller de caligrafía árabe, a cargo del artista marroquí Said Messari.


Acceda para dejar un comentario como usuario registrado
¡Deje su comentario!
Normas de participación
Esta es la opinión de los lectores, no la nuestra
Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios inapropiados.
La participación implica que ha leído y acepta las Normas de Participación y Política de Privacidad
eldiadigital.es
eldiadigital.es • LSSIAVISO LEGAL Mapa del sitio
© 2017 • 2010 Todos los derechos reservados. Información de agencias: Europa Press
Powered by FolioePress